KoW traducciones

Tema en 'KoW - Discusión General' iniciado por Silencioso, 10 Sep 2015.

  1. Silencioso

    Silencioso
    Expand Collapse
    New Member

    Registrado:
    10 Sep 2015
    Mensajes:
    6
    Me Gusta recibidos:
    4
    Ya que al fin sé que n soy el único con interés en este juego propongo traducir las listas gratuitas y\o compartir los links de reglas traducidas.

    En lo personal no tengo problemas con reglas en inglés, pero hay gente que no toma reglamentos si no están en la lengua de cervantes y puede ser una buena forma de atraer más jugadores
     
  2. Gorko

    Gorko
    Expand Collapse
    Administrator
    Miembro del equipo

    Registrado:
    24 Ago 2015
    Mensajes:
    17
    Me Gusta recibidos:
    7
    Para buena noticia de todos vamos a traer los reglamentos en español!
     
    A JoeMurray le gusta esto.
  3. JoeMurray

    JoeMurray
    Expand Collapse
    Administrator
    Miembro del equipo

    Registrado:
    23 Ago 2015
    Mensajes:
    109
    Me Gusta recibidos:
    16
    De todas formas, es importante que las reglas gratuitas existan en español. Voy a averiguar si ya existen, y si no, armamos un equipo de traductores con los miembros de la comunidad :)
     
  4. Ayaxs

    Ayaxs
    Expand Collapse
    New Member

    Registrado:
    10 Sep 2015
    Mensajes:
    12
    Me Gusta recibidos:
    11
    A JoeMurray le gusta esto.
  5. JoeMurray

    JoeMurray
    Expand Collapse
    Administrator
    Miembro del equipo

    Registrado:
    23 Ago 2015
    Mensajes:
    109
    Me Gusta recibidos:
    16
    Pero no tienen el contacto oficial con Mantic :cool:

    Lo antes posible les tendré noticias sobre esto!
     
  6. Ayaxs

    Ayaxs
    Expand Collapse
    New Member

    Registrado:
    10 Sep 2015
    Mensajes:
    12
    Me Gusta recibidos:
    11
    Ah, obvio, es solo una traducción libre.
     
    A JoeMurray le gusta esto.
  7. JoeMurray

    JoeMurray
    Expand Collapse
    Administrator
    Miembro del equipo

    Registrado:
    23 Ago 2015
    Mensajes:
    109
    Me Gusta recibidos:
    16
    Claro, lo que yo quiero es que seamos los autores de la traducción oficial, made in chile!!

    Estoy hablando para que nos den el credito oficial jaja

    [​IMG]
     
  8. JoeMurray

    JoeMurray
    Expand Collapse
    Administrator
    Miembro del equipo

    Registrado:
    23 Ago 2015
    Mensajes:
    109
    Me Gusta recibidos:
    16
    Listo! tenemos aprobación para traducir oficialmente las reglas gratuitas :D

    Vamos a planificar como haremos esto, pero nos gustaría mucho hacer participar a la comunidad. Por favor escriban sus opiniones e ideas!!
     
  9. Lautaro Aguirre

    Lautaro Aguirre
    Expand Collapse
    New Member

    Registrado:
    3 Dic 2015
    Mensajes:
    2
    Me Gusta recibidos:
    3
    Hola,

    soy Lautaro Aguirre, traductor de oficio y jugador de juegos de vocación.

    Tengo un par de ideas para la traducción en masa.

    Podemos usar CAT tools para generar memorias de traducción y bases de términos para asegurar consistencia y facilitar la traducción de cualquier otro manual futuro.

    Podemos dividir el trabajo de traducción, establecer un editor con experiencia en este juego, o en warhammer, que lo edite la consistencia de los términos y un aprobador final que no haya participado en la traducción que lea y revise que todo está bien traducido y que el estilo es natural.
     
    A JoeMurray le gusta esto.
  10. JoeMurray

    JoeMurray
    Expand Collapse
    Administrator
    Miembro del equipo

    Registrado:
    23 Ago 2015
    Mensajes:
    109
    Me Gusta recibidos:
    16
    Me parece excelente tu propuesta Lautaro. No conozco los CAT tools eso si, sería genial si nos explicas un poco más sobre ellos.

    Las reglas que traduciremos son estas: http://manticblog.com/wp-content/uploads/2015/07/KoW-rules.pdf

    Luego podríamos pasar a traducir los libros gratuitos de cada raza. ¿Quien más se anima a participar? yo al menos me anoto :D
     
    A Gorko le gusta esto.
  11. Lautaro Aguirre

    Lautaro Aguirre
    Expand Collapse
    New Member

    Registrado:
    3 Dic 2015
    Mensajes:
    2
    Me Gusta recibidos:
    3
    Las Computer Assisted Tools son herramientas de traducción que permiten un manejo fácil de grandes volúmenes de texto a traducir, mantienen el formato del texto original y permiten crear archivos que "memorizan" la manera en que se traducen terminos (term bases) u oraciones completas (translation memories).

    Pueden bajar la versión gratuita de Wordfast PRO.
    http://www.wordfast.com/store_download

    La limitante son 500 secciones de traducción, más o menos 7 páginas de texto, pero podemos partir el texto.

    Si alguien se convierte en un traductor profesional después de esto, le recomiendo comprar alguna de estas herramientas, que son caras, pero lo mejoran todo.

    Saludos,

    Lautaro.-
     
    A VanLawker y Gorko les gusta esto.

Compartir esta página